Tiberiu Mihut. Conjectura de azi
Data: Monday, June 16 @ 14:05:43 CEST
Topic: Limba dulce



„Să trăiți, să înfloriți !” sună o urare tradițională la început de an. Folosită des, formula „să trăiți” are un înteles evident pentru toată lumea. Ba se regăseste chiar și în regulamentul militar! Și poate că nu întâmplător...
Cum a intrat oare cuvântul „a trăi” în limba română ? Căutând prin fondul principal de cuvinte, putem desluși destul de repede că, deși îl avem pe „viată” din latină, cuvintele „a trăi”, „trai” sunt mult mai des folosite, și cu nuanțe și înțelesuri mai variate.



DEX trimite la slavonă, iar unii etimologi sunt de părere că ar face parte din fondul indo-european, ba chiar din limba dacă. Pe acest teren, orice altă ipoteză e riscantă, iar novicele care s-ar aventura imprudent ar fi imediat luat în răspăr. Tentația e însa pe masura riscului.
Și ce-ar fi dacă... Conjectura mea, susținută de câteva surse, firave și interpretabile ca întotdeauna, ar fi următoarea : cuvântul de origine slavă trajan, sau trajati, care înseamnă „dăinuire”(*), s-ar fi potrivit în mintea autohtonilor, pe vremea când slavii se așezau pe aceste meleaguri, cu numele lui Traian. Fără îndoială, împăratul Traian rămăsese în amintirea urmașilor locuitorilor Daciei Felix ca un personaj impresionant, de sorginte zeiască. Ipostaza inițială de cuceritor fusese înlocuită, în timp, cu rolul de întemeietor al unei noi civilizații.
După retragerea Aureliană, supraviețuirea acestei civilizații, care câstigase teren și la dacii liberi de dincolo de granițele imperiului, era amenințată de tot mai cumplitele invazii din mileniul întâi. Din nevoia de a-și păstra reperele, ca și alte popoare, proto-românii au „gravat” evenimente remarcabile în „materiale” neperisabile : în limbă (de pilda literatura orală, și în special colindele), în harta cerului (numele constelațiilor și semnificația lor), în costumul popular.(**)
Numele lui Traian purta neîndoielnic încărcătura unui asemenea eveniment. Profitând de consonanța cu cuvântul trajan din limba slavilor, valahii cei latinizanți l-ar fi dus cu ei astfel pe Traian în cuvântul trai. L-ar fi perpetuat în acest chip pe străbunul Traian în casele „trainice” pe care ar fi fost să le ridice, și chiar în simpla „traistă” în care își duceau cele de trebuință zilnică. Simple cuvinte pe care azi le-am numi „repere universale”...
Nu ar fi deloc singurul exemplu de întipărire a lui Traian în grai. Am mai putea vorbi de valul lui Traian. Ar trebui să fi dat „troienii”, nămeții de zăpadă, probabil în consonanță cu un alt cuvânt de origine slavă, care și el însemna „întăritură”; iar valul lui Traian era tocmai o întăritură militară împotriva migratorilor. Vorbind de iarna cu troienii ei, gândul nu scapă prilejul de a ne purta, nu-i așa, la versurile lui Eminescu : „Aduceri aminte / M-or troieni cu drag”...
Îl mai avem pe Traian și în personajul mitic din colindele bine-cunoscute de început de an agrar. Poate că este dovada cea mai vie a faptului că Traian a rămas în tradiția populară ca Traian „întemeietorul” : S-a sculat măi an / Bădica Trăian / Ș-a-ncălecat / Pe-un cal învățat /.../ El în scări s-a ridicat / Peste câmpuri s-a uitat / Ca s-aleag-un loc curat / De arat, de semănat./...
Ne propuneam, la începutul acestui text, să pătrundem cu gândul prin ceața timpului. Noi, cei de azi, urmașii celor care au reușit să ne transmită mult mai mult decât firul vieții. Pentru ei, oamenii din vremurile când cuvântul „a trăi” de-abia începea a dobândi încărcătura semantică pe care încercam s-o deslușim mai sus, înțelesul acestui cuvânt trebuie să fi fost pe cât de simplu, pe atât de limpede, ferecând în el trei lucruri fundamentale : a trăi însemna a-și duce viata, tradițiile și civilizația. Toate împreuna, ca un copac cu trei trunchiuri.
Sfidând orice lege a gravitației, cuvântul acesta atât de „greu” de întelesuri ne zboară acum atât de ușor de pe buze. Nu-i așa ? Ar putea fi argumentul în cheie-de-boltă al demonstrației conjecturii noastre, dacă chiar am vrea s-o facem.
Să trăiești, cetitorule !

Tiberiu Mihut

Note
(*) Traducere în engleză preluată din dicționarul www.websters-online-dictionary.org/ : Serbo-Croatian
trajan abiding, continuous, durable, fast, imperfective, lasting, livelong, perdurable, permanent.
(**) Această veche observație și-a găsit recent o analiză remarcabilă, bazată și pe elemente arheologice nou apărute, în studiile lui Ioan Sorin Apan : Taina Mării Negre, Ed. Arania, Brașov 2003, și Taina cerului, Ed. Oracol, Brașov, 2003.)






Acest articol este trimis de Asymetria. Revista de cultura, critica si imaginatie
http://www.asymetria.org/

URLul pentru acest articol este:
http://www.asymetria.org//modules.php?name=News&file=article&sid=586