Who's Online
Exista in mod curent, 60 gazda(e) si 0 membri online.
Sunteti utilizator anonim. Va puteti inregistra gratuit dand click aici |
Languages
Select Interface Language:
|
|  |
Geopolitica: Nicolae Trifon, Voyage en Dardanie ulpienne, aujourd'hui Kosovo (II)
Scris la Saturday, December 02 @ 15:40:03 CET de catre asymetria |
A
Graèanica, au Kosovo, il suffit de traverser la rue qui sépare
l’imposant ensemble monastique des petits commerces grouillant de monde
du centre-ville de l’enclave serbe pour se faire une idée des
changements survenus au cours des siècles dans ces contrées. Nicolae TRIFON https://1.bp.blogspot.com/-FfeQg6S_osY/WiLBDFJwa-I/AAAAAAAAFVo/Ze9TdqE7G6Y2KpVdl4jvwffigyRbsD2QQCLcBGAs/s1600/EgliseGra.png
Voyage en Dardanie ulpienne, aujourd’hui Kosovo (II)
Nicolas Trifon
|
mardi 14 novembre 2017
A
Graèanica, au Kosovo, il suffit de traverser la rue qui sépare
l’imposant ensemble monastique des petits commerces grouillant de monde
du centre-ville de l’enclave serbe pour se faire une idée des
changements survenus au cours des siècles dans ces contrées.
Vendredi
Le séminaire de travail à proprement parler a eu lieu vendredi. Ce
fut surtout l’occasion pour moi de réaliser à quel point je suis
impressionné par les jeunes Français/es et autres Occidentaux/les qui
s’installent pour un temps pour vivre dans les pays balkaniques ou
continuent d’entretenir de relations étroites avec ces pays après les
avoir quittés. Il y a sans doute une certaine chaleur, une espèce de
tendresse, une complicité qui s’installe dans les contacts qu’ils
peuvent avoir au quotidien, sur fond certes d’innombrables difficultés,
de pauvreté et même de misère, avec des gens parfois très différents,
qu’ils découvrent et qui les découvrent, avec des jeunes et des moins
jeunes au même cursus qu’eux, mais qui ont suivi ou qui vont suivre
d’autres trajets...
Bien qu’ayant passé plus de temps en France qu’en Roumanie, chaque
fois que je retourne au pays je me sens un peu comme si je ne l’avais
jamais quitté, autrement dit je retrouve assez vite les raisons qui
m’avaient conduit à le quitter. C’est peut-être pour cela que je suis si
admiratif devant mes nouveaux compatriotes qui se passionnent pour des
lieux que me sont toujours chers mais que j’ai fuit en quelque sorte.
Une seule fois j’avais envisagé de m’y réinstaller, fin décembre 1989.
Quelques heures seulement, le temps de faire le tour des points chauds
du centre-ville bucarestois, ont suffi pour m’en dissuader. La raison
est que, hier comme aujourd’hui, je ne vois pas de projet collectif qui
tienne la route, qui me motive suffisamment pour le faire. Aussi ai-je
trouvé la solution peut-être la plus commode en renouant avec le petit
monde aroumain auquel je suis lié de par mon histoire personnelle, avec
les problèmes de ce monde dont le centre de gravité se trouve assez loin
de la Roumanie, au cœur des Balkans. C’est d’ailleurs pour cette raison
que je suis attaché au Courrier des Balkans et que je me trouve en ce
moment au Kosovo, plus précisément dans l’enclave serbe de Graèanica, où
est sis notre hôtel, situé à la lisière de ce beau champ en friche
correspondant au site antique.
Samedi matin
Levé de bonne heure, je quitte l’hôtel sous un épais brouillard pour
prospecter les alentours. Au centre-ville, si on peut appeler ainsi ces
immeubles plutôt délabrés habités souvent par des Roms, se font face
quelques commerces assez animés à cette heure matinale et les murets qui
entourent le monastère de Graèanica.
C’est l’heure de la messe. Une petite vingtaine de personnes, dont la
moitié sont des bonnes sœurs, y assiste, alors que l’enclave compte une
dizaine de milliers d’habitants. Le prix des cierges est annoncé en
dinars et ce sont des billets de la monnaie en vigueur en Serbie que
j’aperçois dans l’assiette destinée à recueillir l’obole des fidèles
alors que les prix des légumes sont affichés en euro dans les échoppes
de l’enclave. Au son si familier de la messe, que j’apprécie encore plus
quand je ne comprends pas les paroles, je prends mon temps pour
regarder les fresques. Un vrai régal, puisque en matière de peinture
médiévale orthodoxe j’ai toujours voué un culte à celle dite
serbo-byzantine, de Kosovo-Métochie, moins dépendante des canons que
celle de Byzance et plus complexe que celle des monastères du nord de la
Moldavie bâtis quelques siècles plus tard.
Décidément, il suffit de traverser la rue qui sépare l’ensemble
monastique des petits commerces grouillant de monde du centre-ville de
l’enclave pour se faire une idée des changements survenus au cours des
siècles dans ces contrées.
Après la messe, le pays en long, en large et en travers
9 h 30, retour à l’hôtel, petit déjeuner copieux suivi d’une
véritable tournée à travers le pays dans un car affrété à ce dessin :
visite du site archéologique d’où on aperçoit notre hôtel, ascension au
sommet de la tour surplombant le champ de la fameuse bataille, coup
d’œil, de loin, sans s’arrêter, sur la Maison de culture dans laquelle
Milosevic a lancé sa croisade nationale-communiste, visite guidée du
tombeau de Murad, balade dans les ruelles de Prizren. Dans cette ville,
nous entrons au cœur de l’histoire moderne de l’Albanie, et, si nous
n’avons pas eu le temps de visiter le musée de la ville situé dans une
belle bâtisse ottomane où s’était réunie la Ligue au début du siècle
passé, nous avons pu voir plusieurs monuments érigés un siècle plus tard
dans le plus pur style réaliste socialiste à la gloire des combattants
de l’UCK…
L’itinéraire fut conçu et accompagné d’explications aussi savantes
qu’instructives par J.-A., historien avant d’être journaliste et surtout
grand amoureux de ce pays à tel point qu’il arrive à en transmettre une
image réconciliée, apaisée, moyennant parfois quelques subtilités
théologiques. Invité par un ange à choisir entre un royaume céleste et
un royaume terrestre, Lazar [Hrebeljanoviæ] aurait choisi le royaume
céleste, nous dit l’histoire rapportée par J.-A. dans le car. Dans ce
cas, poursuivit-il, ne pourrait-on pas rétorquer à ceux qui déplorent la
perte du Kosovo considéré comme la terre sainte des Serbes que le futur
saint martyr de ces derniers, le prince Lazar, avait justement choisi
un royaume céleste, qui ne saurait se confondre avec un royaume
terrestre…
La dernière étape de la tournée de samedi, la visite à Velika Hoèa de
la cave d’un vigneron suivie d’une séance de dégustation de toute
sortes de raki et d’un repas copieux, aura renforcé ce sentiment
d’apaisement auquel on n’a pas souvent droit dans la région. Sixième
génération de vignerons, notre hôte nous montre fièrement, accroché au
mur dans un encadré, un firman rédigé en turc avec des caractères arabes
confirmant le droit accordé à sa famille de produire du vin sur ses
terres. Il est serbe, sa famille aussi, et, avec les autres vignerons
albanais du coin, ils s’entre-aident volontiers, nous explique-t-on. Ce
furent les seuls Serbes avec lesquels nous avons eu l’occasion de nous
entretenir au cours de ce voyage, mais alors quelle hospitalité…
Dimanche matin
Réveillé très tôt, comme d’habitude, j’entame une dernière escapade
sur une petite route menant à travers le champ au site archéologique
visité la veille. Au fur et à mesure que j’avance, les détritus
s’accumulent sur les deux bords du chemin en sorte qu’à un moment donné,
le brouillard aidant, je ne sais plus très bien par où continuer.
Rebroussant le chemin, mon regard se pose sur les indications des
panneaux bilingues plantés aux différents carrefours. Comme un peu
partout au Kosovo, une des deux versions, ici l’albanaise, est
grossièrement effacée. Puis mon regard est attiré par un panneau qui a
échappé au vandalisme. En m’approchant, je comprend il est rédigé en
anglais. C’est peut être mieux ainsi, après le latin au temps des
Romains, le grec byzantin, le turc pour l’administration et le français
pour la diplomatie, pourquoi pas l’anglais si cela peut apaiser les
esprits ? Mais, pas plus que la plupart des habitants de ces terres ne
parlaient pas autrefois le latin, le grec, le turc ou le français, leurs
successeurs ne risquent pas d’apprendre tous l’anglais. Autrement dit,
ils sont condamnés à s’entendre entre eux, de proche en proche, dans la
langue des uns et des autres.
Nicolae TRIFON
Voir aussi la première partie du journal : https://www.courrierdesbalkans.fr/Voyage-en-Dardanie-ulpienne-aujourd-hui-Kosovo-I
|
Associated Topics
 |
|
|  |
Azi
Inca nu exista cel mai bun articol, pentru astazi. |
Societatea de maine
Daca nu acum, atunci cînd? Daca nu noi, atunci cine?
S'inscrire a Societatea de maine
Intrati in Societatea de maine
Exercitiu colectiv de imaginatie sociala
|
|
|
Inscriere : fr.groups.yahoo.com
Se dedica profesorului Mircea Zaciu
|
Ferește-te deopotrivã de prietenia dușmanului ca și de dușmãnia prietenului.
Viteazul priveºte pericolul; cutezãtorul îl cautã; nebunul nu-l vede.
Nicolae Iorga
|
Identificare
Inca nu aveti un cont? Puteti crea unul. Ca utilizator inregistrat aveti unele avantaje cum ar fi manager de teme, configurarea comentariilor si publicarea de comentarii cu numele dvs. |
| 
|